|
Перейти к
Гласным,
Согласным,
Буквосочетаниям
Как я уже ранее отметил, произношение – это самая сложная вещь в шведском языке, с которой следует начать. В тоже время не стоит стараться запомнить все с самого начала. Ты можешь просто просмотреть правила, чтобы составить общее представление о некоторых особенностях. А со временем, когда твои знания шведского будут более обширными, ты сможешь вернуться к этой теме и постараться сделать сделать свое произношение «более шведским». Особенно стоит обратить внимание на раздел, касающийся тона и ударения, а также на выделенные фонемы.
В шведском языке есть два вида фонетических ударений — акут и гравис.
Акут практически не отличается от других языков. Тон понижается после ударного слога , как в слове
телефон.
Гравис
является одной из характерных черт шведского языка и используется в большинстве слов с двумя и более слогами. Здесь тон понижается в пределах ударного слога, а в последующем слоге несколько повышается и вновь понижается. В большинстве шведских слов с несколькими слогами главное ударение падает на первый слог, а гравис подчеркивает один из последующих.является одной из характерных черт шведского языка и используется в большинстве слов с двумя и более слогами. Здесь тон понижается в пределах ударного слога, а в последующем слоге несколько повышается и вновь понижается. В большинстве шведских слов с несколькими слогами главное ударение падает на первый слог, а гравис подчеркивает один из последующих.
Я буду отмечать слова с ударением акут апострофом (') перед ударным слогом.
Слова с ударением гравис будут отмечены звездочкой (*) на главном ударном слоге, и, если необходимо, апострофом перед слогом с повышением тона.
Ниже приведена иллюстрация изменения тона в слове с ударением гравис (на примере шведского слова
*tala = говорить.)
Вот окончания слов с ударением акут на последний слог. Необязательно запоминать их все в самом начале. Просто постарайся научиться узнавать эти окончания, когда они будут встречаться.
-ang, -ant, -at, -ent, -eri, -ess, -ion, -ism, -ist, -log, -nom,
-tris, -ur, -ör, -ös
Также характерной особенностью шведского языка является то, что как гласные, так и согласные звуки могут быть долгими и короткими. Долгота звуков обозначается значком [:].
Гласные:
a
|
[a:]
[a] |
близок к русскому в слове
мама
звук короче, как в русском
так (katt = кот) |
o
|
[o:]
[o] |
не аналог русского [о],
как русский ударный [у] в слове рубль
- ko = корова
не такой долгий [у] (в основном в окончаниях)
- hon = она |
u
|
[u:]
[u] |
положение языка такое же, как при произнесении русского [ы], но нужно стараться произнести [у]
(brunn = коричневый,
hus =дом)
звук более длинный
|
å
|
[å:]
[å] |
близок к русскому [о], как ударный [о] в слове пол - båt = лодка
не такой долгий - sång = песня |
e
|
[e:]
[e] |
Характерной особенностью буквы е является то, что она смягчает согласный, который ей предшествует. Это явление, столь распространенное в русском языке, в шведском наблюдается только в сочетании согласных с буквой
е
, и никогда в других случаях.
близок к русскому [е] в слове
веко - se = видеть
отличается краткостью
- fett = жирный |
i
|
[i:]
[i] |
близок к русскому [и], как в слове
тигр - fil = файл
как безударный [и] слове синий
|
y
|
[y:]
[y] |
нет аналогов в русском языке. Положение губ как при произнесении русского[и], и постараться произнести [у] (напоминает немецкий умляут ü)
- sy = шить
отличается от предыдущего краткостью
- sytt = сшитый |
ä
|
[ä:]
[ä] |
звук, сходный с русским [э] в слове
эта - träd = дерево
короче, близок к [e]
- lätt = легко |
ö
|
[ö:]
[ö] |
нет аналогов в русском. Сходен с немецким умляутом ö. Положение губ примерно как при произнесении русского [у], и постараться произнести [о]
- för = для, söt = симпатичный
как [ö:], но короче - dörr = дверь, röst = голос |
Согласные
(озвучены только те согласные, произношение которых сильно отличается от русского):
многие согласные шведского языка имеют свои аналоги в русском:
Шведский |
b |
d |
f |
j |
l |
m |
p |
q |
r |
s,z |
t |
v,w |
Русский
| б |
д |
ф |
й |
л |
м |
п |
к |
р |
с |
т |
в |
c
|
[k]
[s] |
перед а, o, u, å и согласными
перед e, i, y, ä, ö |
g
|
[g]
[j]
[ŋ] |
перед а, o, u, å, перед согласной и в конце слова – близок к русскому [г]
перед e, i, y, ä, ö в ударном слоге; близок к русскому [й]
в сочетаниях ng и gn - носовой звук, нет аналогов в русском языке, близок английскому [ŋ]. Нужно открыть рот как при произнесении [н], но пытаться произнести [м] (у вашего переводчика впервые получилось только во время простуды)
|
h
|
[h]
|
не такой жесткий, как русский [х], близок к английскому. При произнесении представь себе, что дуешь на стекло :)
|
k
|
[k]
[∫] |
перед а, o, u, å и перед безударной гласной в конце слова – близок к русскому [к], но не образует единого целого с последующей гласной — произносится с придыханием
перед e, i, y, ä, ö – нечно среднее между русским [ш] и [щ], мягкий köpa ['∫ ö:pa]
(далее в курсе лекций могут встречаться и такие транскрипции этого звука, как [k][s]) |
n
|
[n]
[ŋ] |
близок к русскому [н]
носовой звук (далее по тексту может передаваться, как [g]) |
x
|
[ks] |
Буквосочетания:
[∫]
|
ch, sk (перед e,i,y,ä,ö), sj, sch, ch,
si and ti (перед -on), skj, stj, -ge и rs. |
Чаще можно услышать, как буквосочетания sk (перед е,i,y,ä,ö), sj, skj произносятся по-другому. Как абсолютно русский звук [х], такой же четкий и твердый — не аналог английского. |
[n] |
rn |
как [n], но более четко (при произнесении язык проходит немного дальше по нёбу)
|
[t] |
rt |
как [t], но более четко (при произнесении язык проходит немного дальше по нёбу) |
[j] |
gj, lj, hj |
|
[k] |
ck |
|
Кажется, что объем материала, который нужно запомнить, слишком большой? Но не обязательно учить все за один раз. Ты можешь вернуться после того, как ознакомишься с несколькими уроками.
Назад к меню уроков
, или в Начало документа
, или
Перейти к 1 уроку
Все мнения, комментарии и исправления принимаются на следующий адрес:
Any opinions, comments, corrections are welcome to this address:
Last updated the 27th of March
Copyright Björn Engdahl 2008
|
|